Skip to Content

traduccions

Quin és la traducció de COD o "contrareembolso"?

Estic traduint el mòdul Ubercart i em trobo que he de donar la traducció de COD o Cash On Delivery. En espanyol sé que existeix la paraula contrareembolso, però cercant, he vist que no hi ha traducció catalana. Algú sap si hi ha cap terme aprovat?

Traducció de "cart" i "checkout"

Estic traduint el mòdul Ubercart i hi ha dues paraules que no sé ben bé com traduir:

* Cart: la traducció segons Softcatalà és "carretó" però no sé perquè, no m'acaba de sonar gaire bé. La traducció que em ve al cap és "cistella" o "cistell", però tampoc sé gaire si és molt correcte (potser és una castellanada).
* Checkout: aquesta sí que no tinc ni idea de per on anar. Segons miro al l.d.o, hi ha gent que ho ha traduït com a "Passar per caixa" o directament "Pagament". Entre les traduccions acceptades, no hi ha gaire quorum.

Llista de traduccions completes, pendents i en progrés

En aquesta llista es detalla el conjunt de mòduls traduïts o pendents de traduir amb l'objectiu de coordinar-ne el seu procés de traducció. També serveix per a mostrar informació relacionada amb les traduccions, com ara el responsable, l'estat, etc.

Estat de les traduccions

Per a interpretar cada columna de la taula, podeu consultar la referència que hi ha al final del tot d'aquesta pàgina. Pel que fa a la columna d'estat, és interessant llegir-se i tenir en compte el cicle de vida d'una traducció.

Habilitar filtre wiki i taules al cos del text

Pel tema de la coordinació de les traduccions, ens és necessari poder introduir taules al cos del text. Caldria habilitar aquesta possibilitat i estudiar si hi hauria la possibilitat d'instal·lar un filtre de format wiki per a facilitar la introducció de text.

Coordinació de les traduccions de l.d.o

El passat matí de dissabte quan vaig obrir el correu me'n vaig adonar que m'havien/havíeu fet administrador de traduccions al http://localize.drupal.org (d'ara en endavant, l.d.o). Suposo que les meves súpliques i la meva insistència al final s'han vist recompensades.

Estrenem servidor per a la gestió de les traduccions a localize.drupal.org

Finalment hem pogut afegir el Català al servidor de traduccions centralitzat de drupal.org que trobareu a http://localize.drupal.org i ja hem començat el procés de migració dels paquets del nostre servidor vell al nou. Ara mateix el Català s'hi veu com un dels 4 únics idiomes que disposen la traducció del nucli del drupal al 100%, júntament amb el japonès, el noruec i el portuguès.

### Quins avantatges ens aporta el nou servidor?

Gràcies a que el nou servei de traduccions s'executa en el propi servidor de drupal.org i els responsables d'infrastructura de d.o es cuiden també de l.d.o, ara disposarem de tots els paquets de tots els mòduls contribuïts al servidor de traduccions. Fantàstic no?! El procés, doncs, és més automàtic. I això obre la porta a l'automatització també del sentit contrari, és a dir, el de disposar a drupal.org els paquets d'idioma que es generen directament a l.d.o. En aquests moments, aquests paquets d'idioma s'han de seguir pujant via CVS, però esperem que en un futur això canviï.

idiomes.png

Novetats de la Drupalcon de París

ACTUALITZACIÓ: Podeu trobar els vídeos de la drupalcon a http://tinyurl.com/mj2pul

Avui és el primer dia laborable després de la Drupalcon de París i haig de començar a pair-ho tot, i tindré feina. D'entrada, voldria fer-vos un resum de les novetats que ens afecten a nosaltres, com a comunitat catalana, més directament:

Servidor de localitzacions

3746695534_1c60656a37_m.jpg

Facilitats per a traduir camps CCK de tipus Node reference

M'agradaria presentar-vos una nova funcionalitat que he afegit al mòdul Node Relationships, que espero us pugui anar bé a tots aquells que necessiteu traduir contingut on hi hagi camps CCK de tipus Node reference. Es tracta de l'opció "Traduir i referenciar", que s'afegeix a la llista d'altres funcions que incorpora aquest mòdul per tal de millorar el tractament de referències de nodes, tant a l'hora d'editar, com a l'hora de mostrar referències creuades.

localize.drupal.org

Obro aquest tema amb l'ànim d'anar recopilant informació sobre el nou servidor de localitzacions a can drupal, i potser per anar-nos preparant pel canvi...

http://localize.drupal.org

Això està en fase beta, i no tinc gaire clar quin pla de posta en marxa hi ha, però la idea és que acabarà per substituir tots els servidors de traduccions locals, i que els texts de Drupal i mòduls s'aniran donant d'alta segons es vagin publicant noves versions del mateixos.

Hi ha una FAQ que explica una mica millor tot això:

http://localize.drupal.org/faq

Integració de CCK en i18n

Holes,

Per si us pot interessar... si et baixes la última versió de CCK -dev (CCK2 or CCK3), porta incorporades facilitats per la integració amb el mòdul d'Internacionalització (i18n). Llavors, pots instal·lar el módul i18ncck que està pendent de revisió (aquí), i ja podràs traduir texts de CCK des de la interfície de traduccions de Drupal, grup de texts CCK.

Contingut sindicat